港片若想拓宽市场、增加销量,就要推送至内地,因为内地的流量市场更大,打入市场后能提高收视率,增加粉丝数量。
内地的人们对港片里面的粤语并不了解,所以需要添加国语配音,而且国内的配音演员可以模仿港剧明星的声音,这不会影响到观众观看内容。
一、为什么港片要加国语配音
1、一方面是由于港片如果想要获得更大的销量和市场,必须要可以向内地进行推送,内地拥有巨大的流量市场,可以对港片增加收视率和受众粉丝量。
2、另一方面是由于港片中的粤语,非常多内地的人并不是特别的了解,所以会进行国语的配音,提高内地人对于港片的了解,国内的配音演员对于港剧明星的声音模仿度很高,对内地的观众观看不受影响。
二、译制片国语配音为什么越来越少
1、人们的文化水平越来越高
(1)随着社会的发展、人们生活水平和文化水平不断地提高,一些普通实用的英文大部分人也基本能听懂了,所以观看英文电影时人们也无需中文配音了。
(2)就算有一些英文词汇非常少见,大家也可以通过中文字幕来了解,而且还能更容易理解电影想要表述意思。
2、配音与原音会有所出入
(1)配音是对影片的二次创作,因此配音与原音多多少少会产生一些偏差,比如配音演员没有在拍摄现场,对大部分场景都没有身临其境,从而没有办法理解相关细节,导致与影片想要表达意思出现偏差。
(2)随着人们的审美水平提高,对影片的要求越来越高,如果不是很优秀的国语配音,已经非常难满足人们需求,大家更想要原滋原味的影片。
3、译制片配音已成为经典教材
一些优秀的译制片国语配音,已经成为了配音系学生学习参考资料,是主要学习素材,其中很多配音技巧在非常多配音事业上都值得参考。